учебный год 2023 / 24. Обеспечение возможности пользования родным языком-1
.docxВопрос 24. Принцип обеспечения возможности пользования в суде родным языком
Конституция,
ФКЗ «О судебной системе» - 1996 г.,
УПК (2001 г.), ГПК (2002 г.)
Согласно ч. 2 ст. 26 Конституции РФ «каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, обучения и творчества». Данное предписание развивается в других законодательных актах:
Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде, Верховном Суде, арбитражных судах, военных судах ведутся на русском языке - государственном языке РФ. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится суд.
Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов РФ ведутся на русском языке либо на государственном языке республики, на территории которой находится суд.
Участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать и давать объяснения на родном языке либо на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика».
Услуги переводчика являются бесплатными. Копии всех документов, которые должны быть вручены подозреваемому (обвиняемому), переводятся на понятный им язык.
УПК обязывает переводчиков точно и полно осуществлять свои функции. За заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования переводчик несет ответственность (штраф, арест и др.)
Язык, на котором ведется судопроизводство, определяют ст. 13 Закона о судоустройстве, ст. 17 УПК. В соответствии с ними судопроизводство ведется на русском языке или на языке республики в составе России, автономной области, автономного округа или на языке большинства населения данной местности. При этом участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания, выступать на суде, заявлять ходатайства на родном или другом избранном лицом языке. Указанные положения действуют с учетом ч. 2 ст. 26 Конституции РФ, которая закрепила право каждого на пользование родным языком и свободный выбор языка общения.
Демократический принцип национального равноправия находит свое отражение и в конституционном закреплении права каждого на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества (ст. 26 Конституции РФ).
В соответствии с ч. 3 ст. 17 УПК следственные и судебные документы вручаются обвиняемому (подсудимому) в переводе на родной язык или на другой язык, которым он владеет. Правовому положению переводчика посвящена в УПК специальная статья (ст. 57). Его участие в ходе уголовного судопроизводства и при осуществлении правосудия по уголовным делам определено уголовно-процессуальным законом (ст. 134, 269 УПК).
Необеспечение обвиняемому (подсудимому), не владеющему языком, на котором ведется судопроизводство, права пользоваться услугами переводчика Пленум Верховного Суда Российской Федерации отнес к существенным нарушениям уголовно-процессуального закона, влекущим отмену приговора. Не менее четко Верховный Суд определил свою позицию по поводу неблагоприятных процессуальных последствий в случае нарушения при осуществлении правосудия права лица на пользование родным языком.
Несколько иначе формулирует правила о языке судопроизводства АПК РФ (1995 г.). В ч. 1 ст. 8 установлено, что судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке. Учитывая конституционные положения о праве каждого пользоваться родным языком, в ч. 2 указанной статьи установлено, что участвующим в деле лицам, которые не владеют русским языком, обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела, участия в судебных действиях через переводчика и право выступать в арбитражном суде на родном языке.
Принцип обеспечения каждому пользования родным языком при осуществлении правосудия выражает демократизм действующего законодательства и государства и определяет решение таких важных вопросов, как:
доступность суда для населения,
обеспечение возможности осуществления прав участниками процесса.
Если процесс ведется на языке, непонятном населению данной местности:
нарушается и затрудняется связь суда с населением,
ослабляется или вообще не достигается воспитательное назначение судебного разбирательства;
участвующие в процессе лица не могут реализовать предоставленные им законом процессуальные права, активно способствовать осуществлению правосудия.
О том, насколько важно знание языка судопроизводства, показывает новое, установленное в ходе судебной реформы правило, согласно которому обязательное участие защитника в уголовном судопроизводстве на стороне лица, не владеющего языком, на котором ведется судопроизводство, допускается с момента объявления подозреваемому протокола задержания или постановления о применении меры пресечения в виде заключения под стражу до предъявления обвинения (ст. 47, 49 УПК).