Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

jrk1_15

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
26.01.2024
Размер:
4.92 Mб
Скачать

Логика в Китае. Основные этапы становления

Первым идеологом китайской логики стал цинский филолог Сунь Ижан (1848—1908). Сунь Ижан внес неоценимый вклад в возможное откры тие китайской логики через реконструкцию канона «Моцзин» (). Его по яснения произвели немедленную сенсацию, когда они впервые появились в печати в 1895 году. «Моцзин» до середины восемнадцатого века считался ис порченным и не подлежащим восстановлению произведением.

Второй ученый, которого иногда называют первооткрывателем — это ки тайский логик и философ Янь Фу (1854—1921 гг.). Янь Фу указывал на родство между пониманием «Ицзина» и западных индуктивных логических теорий, и такое сходство также подразумевалось в его выборе минсюэ «нау ки об именах» — как наиболее подходящего китайского названия дисципли ны. [Yan, 2014].

Европейские ученые ХХ века в большинстве своем считали, что в Китае логика как наука не сформировалась. Так, в 1920 е годы синологи А. Форке (1867—1944) и А. Масперо (1883—1945) доказывали, что учение поздних мои стов является эристикой, отрицая возникновение в Китае логики в силу осо бенностей языка.

В нашей стране преобладает схожая точка зрения, начиная с работ извест ного синолога Ю.К. Щуцкого (1897—1938), который отрицал существование логики как науки в Китае. Специальные работы по исследованию логических идей древнего Китая появились в нашей стране на рубеже веков и представ ляют полярные точки зрения. А.И. Кобзев в книге «Учение о символах и чис лах в китайской классической философии» [Кобзев, 1993] доказывает, что ло гические идеи, появившиеся в китайской философии в VI—IV вв. до н.э., не получили развития, а роль методологии выполняла нумерология. Противопо ложную позицию отстаивает А.А. Крушинский [Крушинский, 1999], выдви гая как основное дедуктивное средство древнекитайской логики «схему трех материалов», и рассматривая «Ицзин» как основание китайской логики.

Появление логических идей в Китае. Школы и персоналии. (Период Чжаньго. V—III вв. до н.э.)

Появлением логической мысли в Китае можно считать VI—IV вв. до н.э., когда «процветало сто школ». Это эпоха расцвета философской мысли Китая, время, о котором не всегда можно сказать, что было в действительности, а что было придумано и приписано позже.

Логика как теория не была сформулирована в Китае, однако китайские мыслители также исследовали правильное мышление, его формы и законы, что является предметом логики по современным канонам и отличает ее от со фистики, задачей которой является убеждение, основанное на внешне пра вильной форме рассуждений. Так, предметом исследования становились по нятия истины, имени, тождества, отрицания, терминов, противоречия, рассу ждения и др. Но, что характерно для китайской философии, логические методы часто использовались для решения социальных и политических про блем.

131

Н.Л. Кварталова

Одними из первых разработчиков логических идей в Китае были предста вители школы имен (мин цзя), которая являлась одной из шести наиболее значимых философских школ Древнего Китая. Известно также, что ученые школы имен были участниками дискуссий в академии Цзися, отчего их пер воначально именовали «спорщиками» (бяньчжэ). Академия Цзися располага лась, по свидетельствам из «Шицзи», в царстве Ци, у западных ворот столицы Линьцзы, называемых Цзимэнь (на территории современного города Цзыбо). Го Можо [Го, 1961] считал, что школа Цзися достигла расцвета при Сю ань ване (342—324 гг. до н.э., по другой версии 319—301). В отличие от школ того времени, объединявших мыслителей либо по следованию за убеждения ми отдельной личности (конфуцианцы, моисты), либо по доминирующей идее (иньянцзя, минцзя), академия Цзися давала возможность высказаться сторонникам любой доктрины. И многие ученые, занимающиеся именно во просами логическими, тоже были вовлечены в дебаты академии.

К школе имен историк философии Го Можо относит Инь Вэня и Сун Цзяня («спорщиков» академии Цзися), Эр Шо, Дэн Си, Хуэй Ши, идеи кото рых дошли до нас в произведениях их современников и в более поздних фаль сификациях. Самым известным представителем данной школы был Гунсунь Лун.

По некоторым версиям, Эр Шо, один из слушателей академии Цзися, вы сказал тезис «белая лошадь не есть лошадь», подхваченный Гунсунь Луном. Этот тезис стал визитной карточкой логической мысли. Аргументированные рассуждения по этому вопросу содержатся в трактате «Гунсунь Лун цзы», а альтернативная точка зрения изложена в «Мо цзы», в главах, написанных по следователями Мо Ди.

О системе взглядов Инь Вэня и Дэн Си сохранились только косвенные сведения. Инь Вэнь занимался именами, результатом правильного употребле ния имен должен стать порядок в Поднебесной, что еще раз подтверждает со циальную направленность, а сам подход Инь Вэня схож с конфуцианским те зисом «исправления имен» (чжэн мин ). В «Инь Вэнь цзы» допускается существование пустых имен, имен без денотатов.

«Дэн Си цзы» приписывается мыслителю — бяньчжэ Дэн Си (6 в. до н.э.), хотя на самом деле является более поздней фальсификацией. В трактате две главы: «У хоу» («Отсутствует полная [доброта]») и «Чжуань цы» («Оборачива ние суждений») [Спирин, 2014] В последней изложены взгляды на соотноше ние имен и реальности, совпадающие со взглядами Конфуция: имена должны соответствовать реальности и наоборот.

Философское учение Гунсунь Луна (ок. 320—250 гг. до н.э) дошло до на ших дней в виде шести глав трактата, а также в упоминаниях других филосо фов, в частности, в «Чжуан цзы» и в «Хань Фэй цзы». Изначально в трактате насчитывалось 14 глав, но к эпохе Сун (X—XII вв.) сохранилось только 6, причем первая глава включает описание учения и сведения о жизни и являет ся более поздней вставкой.

Важной частью учения являются так называемые софизмы о том, что «бе лая лошадь не есть лошадь», что «твердый и белый камень составляют два». На первый взгляд, странные суждения, но наш язык несовершенен. Противо

132

Логика в Китае. Основные этапы становления

речие в языке часто возникает из за того, что сам язык является системой замкнутой в том смысле, что описывать язык можно только средствами само го языка. Чтобы этого избежать, введены понятия объектного языка и мета языка. В объектном языке можно говорить только о фактах реальности, мета язык же служит для описания объектного языка. Средства объектного языка ограничены, с помощью только объектного языка нельзя говорить о самом языке, так как любые рассуждения такого типа окажутся заведомо ложными. Это заметили еще древние греки и использовали, в частности, стоики в своих рассуждениях.

Так что рассуждение о том, что «белая лошадь не есть лошадь» позволяет предположить, что в школе имен были разработаны различные уровни языка. Если считать, что Гунсунь Лун рассуждает в метаязыке, подразумевая ту ин формацию, которую несут понятия «лошадь» и «белый», иными словами, он говорит о содержании этих понятий, то, по закону обратного отношения меж ду объемом и содержанием понятий, можно утверждать, что раз по объему «белая лошадь» меньше понятия «лошадь», то по содержанию все, наоборот, и информации первое понятие несет больше, чем второе. И тогда «белая ло шадь» действительно не есть «лошадь».

В других главах трактата логические воззрения Гунсунь Луна представле ны учением об именах (мин ) и реальности (ши ) и связанным с ними уче нием об «указателях» (чжи ). Вещи обнаруживают себя только через «указа тели» и только благодаря им, сами же они остаются непознаваемыми. Нет ве щей, для которых не было бы «указателей», но сами «указатели» не имеют «указателей». Поэтому вещь, чтобы обрести реальное существование, должна быть поименована. Каждой вещи должно соответствовать одно имя. Общее, что есть в вещах, это «указатели» (чжи). В концепции Гунсунь Луна присутст вуют зачатки идеализма, роднящие его теорию «указателей» с теорией идей Платона. Так, именам приписывается тот же статус существования, что и ве щам, что подтверждает гипотезу разделения уровней языка. Имена, таким об разом, оказываются самостоятельными сущностями.

О еще одном представителе школы имен, Хуэй Ши, сведений еще мень ше. Частично взгляды Хуэй Ши (ок. 380 — ок. 275 гг. до н.э.) изложены в трак тате «Чжуан цзы» (гл. «Тянься») [Малявин 1985] в виде 10 суждений и 21 афо ризма, хотя Ху Ши приписывает авторство афоризмов Гунсунь Луну. Афориз мы Хуэй Ши по содержанию похожи на апории Зенона. Наиболее известные из них: «тень летящей птицы не движется», «у курицы три ноги», «в полете стрелы с наконечником есть мгновение, когда она не движется и не покоит ся». Такие суждения закрепили за Хуэй Ши в истории репутацию софиста.

В дальнейшем взгляды школы имен не получили развития.

Еще одни влиятельные представители китайского интеллектуального со общества — моисты (моцзя ), наиболее заметные идейные противники школы имен минцзя. Канон «Моцзин» является изложением идей моистов, датируется примерно III веком до н.э., хотя сам Мо Ди () жил несколько раньше (470 — ок. 391 до н.э.). В каноне рассмотрены вопросы правильности суждений, истинности, тождества и соотношения имен мин и реальности ши.

133

Н.Л. Кварталова

Что касается правильности суждений, в главе «Фэймин» приведены три критерия правильности суждения: обоснованность, проверяемость и приме нимость. Но, как отмечает историк Го Можо [Го, 1961], эти критерии нельзя считать логическими, поскольку Мо цзы поясняет их следующим образом: обосновывает суждения «воля Неба и души умерших», проверяется суждение тем, «что видели и ... слышали простые люди», применяется оно к тому, «что одобрено правителем».

Вконцепции моистов примечательна теория истинности. «Если слова этого человека истинны, то его слова не есть ложь. Если слова этого человека неложны, то это значит, что в Поднебесной есть слова, которые истинны. Если в Поднебесной есть истинные слова, то это значит, что в Поднебесной есть слова, которые не являются истинными, тогда, значит, в Поднебесной слова не являются полностью ложными». [Древнекитайская философия, 1973,

с.83] Концепция истины в «Каноне» классическая, с соблюдением принци пов двузначности и непротиворечия. В тридцатых годах прошлого века Альф ред Тарский в анализе языка изложил свою концепцию истинности: высказы вание «снег бел» истинно тогда и только тогда, когда снег бел. Нетрудно убе диться, что схема Тарского и предыдущий пример подтверждают один и тот же тезис. Эта концепция в логике получила название корреспондентской.

Что касается вопроса о статусе имен, то к ним у сторонников Мо цзи не сколько менее категоричное отношение, нежели у Гунсунь Луна. Имена су ществуют, ими называют вещи, но они имеют другой статус существования. Подход моистов прагматичен: важно, например, что нельзя называть одну вещь разными именами, что имена неразделимы со словами.

У поздних моистов рассмотрена дихотомия тун — и (тождества — раз личия).

Вглаве «Малый выбор» в естественном языке сформулированы основы индуктивной теории.

Моисты также не согласны с тезисом Гунсунь Луна о белой лошади. Они признают только рассуждения о понятиях объектного языка. Подтверждение тому — высказывание: «Если требуют белую лошадь, а обуздали вороную, то это [не означает, что] нет лошади, но означает, что нет требуемой [лошади]. Умозаключение [«нет лошади»] ошибочно». [Там же, с. 91].

Про канон «Ицзин» и его гескаграммы как логическую систему говорить можно, но все же цели «Ицзина» были сильно отличны от логических, а со держание настолько многоуровнево, что мы не рискнем углубляться в спле тения гадательных практик, нумерологии и логики. В комментариях же к «Ицзину», по мнению Ху Ши, представлены логические категории, которыми оперировали конфуцианцы и концепция всеобщего изменения как фунда мент конфуцианской логики. Однако такая трактовка сохраняется в работах некоторых ученых и сегодня. В общем случае под логической понимается лю бая теория с фиксированным набором термов, определяющим язык, постро енная с использованием расширенного набора методов, с перечислением правил вывода. И тогда триграммы «Ицзина» могут претендовать на роль тер мов языка, а сама «Книга перемен» содержит дедуктивную теорию в расши ренном смысле [см., напр., Крушинский 1999].

134

Логика в Китае. Основные этапы становления

В дальнейшем, по мере распространения конфуцианской идеологии, ме сто методологии науки на много веков заняла нумерология [Кобзев, 1993].

Подводя итог, можно сформулировать некоторые выводы по этому пе риоду. Основной практический интерес для мыслителей Древнего Китая представляли имена, которые являлись исходной точкой построения мно гих философских концепций. Кроме того, большое внимание уделялось вопросам аргументации, поскольку дискуссии в ту пору были одним из ос новных способов распространения учения. К сожалению, прочие методоло гические исследования носили частный характер и были забыты после рас пада школ.

Индийская логика. Перевод буддистских сутр

Следующей вехой в истории логики в Китае стал перевод на китайский язык буддистских сутр. И главную роль в этом сыграл монах Сюаньцзан (ок. 600—664). Из своего шестнадцатилетнего путешествия по Индии он при вез 657 текстов буддийского канона Трипитаки на санскрите и получил про звище «Монах Трипитака». И среди этих свитков были свитки по индийской логике (hetuvidya), которую Сюаньцзан перевел как «иньмин» () — «осве щение оснований». И, хотя в иньмин исследовался больше содержательный, а не формальный аспект логики, то есть проблем с интерперетацией формаль ных систем не должно было возникнуть, сама концепция никак не заинтере совала китайское общество. Сюанцзан же стал фигурой не только реальной, но и почти сказочной, особенно после выхода романа «Путешествие на за пад», где правда переплелась с вымыслом.

Появление европейской логики. Иезуиты. XVI—XVII вв.

На рубеже XVI—XVII веков у власти в Китае находится династия Мин (1368—1644). Европейцы только налаживают торговые отношения с Китаем, с середины XVI века португальцы основали свою колонию в Ма Гао, который переименовали в Макао, а с 1554 г. для торговли частично открыт Кантон. Но закрытое китайское государство не спешило открываться иностранным «вар варам» (подробнее см.: [Дубровская, 2001, с. 66—67]).

В Китай прибывают миссионеры. И, чтобы заинтересовать местное насе ление христианскими идеями, сначала они демонстрируют европейские науч ные знания, потому что к тому времени Китай сильно отстал от Европы в об ласти науки. Помимо географии и астрономии миссионеры начинают пере водить и другие научные труды, в число которых входят труды Евклида и Аристотеля, потому что только логика Аристотеля со времен Игнатия Лойолы (1491—1556) была одобрена для изучения в иезуитских школах.

Проблем, с которыми столкнулись переводчики, было несколько, на две указал современный нам синолог Иохим Курц [Kurtz, 2011, р. 37—42].

1. Перевод терминологии. Катастрофическая нехватка в китайском языке терминов, соответствующих логическим понятиям, заставляла переводчиков

135

Н.Л. Кварталова

местами сокращать формально логическую часть, местами пускаться в пояс нения. Отсутствие в языке символов, не несущих содержания, сделало прак тически невозможным перевод формальной части силлогистики.

2. Китайцы, с полным правом считая себя древней состоявшейся цивили зацией, с подозрением относились к европейцам, и ценность привносимых ими знаний требовалось доказать.

На этом временном этапе следуют упомянуть несколько персоналий. Маттео Риччи (Ли Мадоу , 1552—1610). Нас, прежде всего, интере

сует талант Риччи как переводчика философских, религиозных и научных трудов. Он понимал, что введение слишком большого количества новых слов могло повлиять на читабельность текста. И в дальнейшем иезуиты придержи вались этой идеи, пытаясь использовать по максимуму уже существующие термины. Риччи и его друг и соратник Руждиери первым делом выучили ки тайский язык и даже начали переводить китайские тексты на латынь (напри мер, Риччи попытался перевести «Четверокнижие»). Помимо языка, Риччи старался понять конфуцианство, с тем чтобы адаптировать переводы христи анских текстов с учетом китайских реалий.

Но Риччи еще не переводил трактаты по логике, и китайские ученые по знакомились с дедукцией, системой вывода и аксиомами благодаря переводу «Начал» Евклида («Цзихэ юаньбэнь», книги 1—6, 1607 год), сделанному Рич чи и Сюй Гуанци. Этот перевод весьма впечатлил китайских математиков того времени, поскольку выяснилось, что их знания в области математики и астрономии уступали европейским.

История перевода термина «логика» начинается в 1623 году, когда Джулио Алени () в «Записях о местах вне юрисдикции» Управления географии (Чжифан вайцзи ) перечисляет предметы, преподаваемые в европей ских странах. И одним из предметов оказывается ложицзя (), которая за нимается различением истинного и ложного. Более подробно о логике расска зывается в трактате «Общий очерк западных знаний» (Сисюэ фань ). Здесь «логика» записана как , определяется как «путь ясного различе ния» (минбянь чжи дао ) и является фундаментом наук. Еще в тексте встречается «учение о спорах» (бяньсюэ ), которое тоже иногда ассоцииру ют с логикой.

Первым собственно логическим текстом на китайском языке был трактат «Минли тань» (De logica, или «Исследование принципов имен») Фран циско Фуртадо (Francisco Furtado) и Ли Цжицзао . За несколько лет, с 1631 по 1639 г., они перевели логические тексты того времени, тут же была сделана попытка перевести силлогистику [Кварталова, 2021].

Итак, «первую волну» сочинений Аристотеля и его последователей пере вели, но их ассимиляцию затрудняли:

сложный понятийный аппарат;

постулирование логики как инструмента для служения христианству;

отсутствие аналогичных систем рассуждения в Китае;

общее недоверие к западным знаниям.

Конец первого этапа проникновения логики в Китай совпал со смертью императора Канси и указом на запрет миссионерской деятельности в 1724

136

Логика в Китае. Основные этапы становления

году от императора Юнчжэна (1678—1735). Почти на 200 лет логика вновь была забыта. И только к середине XIX века на очередной волне теперь уже протестанты, которые пытаются свое религиозное учение совместить с интел лектуальным, чтобы заинтересовать китайцев и возобновляют попытки адап тировать логику в китайском обществе.

Распространение европейской логики. XIX — начало XX века

На пороге ХХ века Китай оказывается истощенным опиумными войнами, весьма отсталым в области развития наук государством. И китайцы начинают искать в западных науках ключ к ускорению прогресса, а логический метод теперь считается едва ли не главным способом постижения западного знания. Примером для подражания стала быстро развивающаяся Япония, где к тому времени было уже множество учебников по логике, которые и начали перево дить на китайский язык.

В последние десятилетия правления династии Цин важной вехой в исто рии проникновения в Китай логики стал перевод учебника по логике британ ского ученого Уильяма Джевонса (1835—1882).

Первые переводы на китайский язык трудов Джевонса по логике появи лись на свет в 1886 г. благодаря усилиям протестантского миссионера и извест ного синолога Джозефа Эдкинса (1823—1905, кит. имя Айюэсэ). К тому же он писал про великие китайские изобретения, в частности, про бумагу.

В 1886 г. в серии просветительских книг о западной науке вышел перевод «Учебника для начинающих: логика» (Logic. Science Primers Series, 1876) Дже вонса. Книга получила китайское наименование «Элементарные знания об учении о диспуте» ( «Бяньсюэ цимэн»). [Kurtz, 2011].

Это был очень интересный учебник: Эдкинс провел большую работу по адаптации европейского учебника к китайским реалиям: меняя примеры на понятные китайцам (фиалки на жасмин), годы жизни на китайские эпохи (философ эпохи Мин Фрэнсис Бэкон, Аристотель — философ эпохи Сра жающихся царств — Чжаньго). Этот метод перевода с адаптацией потом так и получил название «метод перевода путем замены примеров» ( хуань ли и фа). [Борох, 2022, с. 58].

Новая государственная стратегия, направленная на ассимиляцию логики, предполагала повсеместное изучение логики в рамках популяризации евро пейских знаний, она стала обязательной в школах и институтах, что сильно повлияло на популярность логики.

Учебник Джевонса возымел отклик, по его следам вышло много работ. Чжан Цзюньмай (1887—1969), причем с опорой на японский перевод, в 1909 г. перевод текста опубликовал Ван Говэй (1877—1927). Этот пере вод долгое время был классическим. Чжан Цзюньмай и Ван Говэй пришли к выводу о важности изучения логики, лишь оказавшись за пределами Китая.

Помимо Джевонса был перевод Янь Фу части «Системы логики» Милля, он назывался «Учение Милля об именах» ( «Мулэ минсюэ»).

137

Н.Л. Кварталова

На этом заканчивается этап простого переноса логики в китайскую куль туру, ее выделили как уникальную науку, лоцзисюэ , и начали развивать уже китайские ученые.

Развитие логики. XX век

ХХ век — это время принятия и осмысления логики. Для китайского мен талитета и языка оказалось непросто угнаться за логическим бумом в Европе ХХ века, поэтому каких то новаторских работ по формальной логике до кон ца века почти не было, в основном это попытки систематизировать имею щиеся теории.

Уже на первом этапе изучение логики идет разными путями. Один — про должение логических традиций европейской логики, второй — поиск искон но китайского логического наследия.

Для развития первого направления важную роль сыграл Бертран Рассел. Система С2 появилась у Б. Рассела и А. Уайтхеда в Prinсіріа Mathematica

(1910—13). А всего спустя 7 лет, в 1920 году Бертран Рассел посетил Пекин и прочитал серию лекций по математической логике. И уже к середине двадцатых годов университет Цинхуа становится центром логики, китайский философ Цзинь Юэлинь (1895—1984) основал философский факультет. На него большое влияние оказали работы Рассела, он читал курс по символической ло гике в Пекинском университете, а конспекты курса публиковались в 1935 и 1936 г. под названием «Логика» и были очень популярны [Chen, 2022].

Самый известный ученик Цзинь Юэлиня — Ван Хао (1921 — 1995). Он окончил Цинхуа и уехал в Штаты, учился в Гарварде. Был знаком с Геде лем, написал даже книгу разговоров с ним. Приезжал в Китай с лекциями. В мире он хорошо известен по логике Хао Вана, исчислению частичных пре дикатов Хао Вана и еще множеством открытий поменьше.

Это направление, с упором на математическую логику, «европологиче ское», в период «культурной революции» и начала дружбы с Советским Сою зом преобразовалось в изучение логики в русле диалектики и марксизма, то есть замерло почти на 30 лет. В 1978 году на первом конгрессе по логике было принято решение о модернизации логики и возвращении к изучению матема тической логики.

Но также в Китае параллельно процветало направление, последователи которого искали логику в Древнем Китае. Лян Цичао (1873—1929) на чал исследовать китайскую логику, древние тексты, в попытке найти «третью логическую традицию» (наряду с европейской и индийской).

Появились работы, посвященные, в основном, проблематике трактатов «Гунсунь Лун цзы», «Моцзы» и ученым академии Цзися. Ху Ши в своей кни ге «Развитие логического метода в Древнем Китае» стремился продемонстри ровать наличие в древнекитайской философии логической методологии на примере учений конфуцианцев, моистов и их последователей. [Hu, 1922] Это направление популярно и сегодня: множество китайских и западных исследо вателей (см., например, Яна Бениска и Милош Хубина (Jana Benicka и Milos

138

Логика в Китае. Основные этапы становления

Hubina) об элементах аристотелевской силлогистики в «Гунсунь Лун цзы», Лю Фэнжун о логике моистов, Яну Рошкер (Jana S.Rosker) о логике в Китае) работают в этом направлении.

Заключение

На современном этапе доминирующей остается европейская логика, и все дальнейшие исследования ведутся исходя из ее парадигмы.

Можно говорить о логических идеях в Китае, поскольку есть некие базо вые вещи, такие, как понимание рассуждения, концепция истинности и не которые другие, которые всплывают в любом языке, (имманентно) присущи мышлению и составляют смысловой фундамент логичности в ее современном широком понимании, когда «логика» не исчерпывается только формальной теорией. И анализ этих аспектов языка говорит о том, что рефлексия вышла на определенный уровень, а в языке появился логический анализ.

В китайской культуре остается еще огромный пласт того, к чему еще не подступались с мерками логики, например, построение сочинений и некото рых текстов.

К началу XXI века число китайских работ в совершенно разных областях логики, от логики вопросов до вероятностных интуиционистских логик воз росло и продолжает расти. С учетом общего курса китайской науки на акаде мическую открытость в ближайшем будущем мы познакомимся с множеством открытий и идей китайских логиков.

Библиографический список

Борох О.Н. Переводы трудов У.С. Джевонса по логике в Китае (конец XIX — начало XX в.) // Человек и культура Востока. Исследования и переводы. М.: ИКСА РАН, 2021. № 10. С. 50—65. DOI: 10.48647/IFES.2022.43.37.035.

Бочаров В.А., Маркин В.И. Введение в логику. М., 2008.

Го Можо. Философы Древнего Китая. Десять критических статей. М.: Изд во ино странной литературы, 1961.

Древнекитайская философия. Собрание текстов в двух томах. Т. 2. М.: Мысль, 1973.

Дубровская Д.В. Миссия иезуитов в Китае. Маттео Риччи и другие. 1552—1575 гг. М.: Крафт+ИВ РАН, 2001.

Кварталова Н.Л. Первое знакомство Китая с логикой: трудности перевода // Человек и культура Востока. Исследования и переводы. М.: ИДВ РАН, 2021. № 9. С. 287—295. DOI: 10.48647/PCOST.2021.77.73.015.

Кобзев А.И. Учение о символах и числах в китайской классической философии. М.: Восточная литература, 1993.

Крушинский А. А. Логика «И цзина»: Дедукция в Древнем Китае. М.: 1999.

Ломанов А.В. Христианство и китайская культура. М.: Восточная Литература, 2002.

Малявин В.В. Чжуан цзы М.: Наука, 1985.

Спирин В.С. Дэн Си цзы. «Мудрец Дэн Си» / cост. и отв. ред. А.И. Кобзев. М.: Наука — Восточная литература, 2014.

139

Н.Л. Кварталова

References

Beziau, Jean Yves (2010). What is a logic? Towards axiomatic emptiness // Logicheskie Issledovaniya. Vol. 16. Moscow SpB.

Bocharov, V.A., Markin, V.I. (2008). Vvedenie v logiku. (Introduction to logic.) Moscow. (In Russian).

Borokh, O.N. (2022). Perevody trudov Jevonsa po logike v Kitae (konec XIX — nachalo XX v. // Chelovek I kultura Vostoka. (Translations of W.S. Jevons on Logic in China (late 19th — early 20th centuries) // Man and Culture of the East. Research and translations.) M.: IKSA RAN, No. 10. P. 50—65. DOI: 10.48647/IFES.2022.43.37.035 (In Russian).

Chen, Bo. (2022). The Philosophy of Logic in China: A 70 year Retrospective and Prospects for the Future // Asian Studies. Special issue. History of logic in contemporary China. Volume X (XXVI), Issue 2. Ljubljana.

Drevnekitaiskaya philosophiya (1973). (Ancient Chinese philosophy.) Collection of texts in two volumes. Vol. 2. Moscow, “Mysl’”. (In Russian).

Dubrovskaya, D.V. (2001). Missiya iezuitov v Kitae. Matteo Ricci I drugie. (Jesuit Mission in China. Matteo Ricci and others. 1552—1575). Moscow: Kraft+IV RAN. (In Russian).

Guo, Moruo. (1961). Phlisophy drevnego Kitaya. (Philosophers of Ancient China.) Moscow: Publishing House of Foreign Literature. (In Russian).

Hu, Shuh The development of the logical method in ancient China. Shanghai Oriental Book Co. 1922.

Kobzev, A.I. (1993). Uchenie o simvolah I chislah v kitaiskoi klassicheskoi phikosophii. (The doctrine of symbols and numbers in Chinese classical philosophy). Moscow: Eastern Literature. (In Russian).

Krushinsky, A. A. (1999). Logika Yidzina. Dedukciya v drevnem Kitaye. (Logic of the I Ching: Deduction in Ancient China). Moscow, 1999. (In Russian).

Kurtz, J. (2011). The Discovery of Chinese Logic. Leiden — Boston.

Kvartalova, N.L. (2021). Pervoe znakomstvo Kitaya s logikoi: trudnosti perevoda // Chelovek I kultura Vostoka. (China's First Acquaintance with Logic: Difficulties in Translation // Man and Culture of the East. Research and translations). Moscow, IFES RAS. No. 9. P. 287—295. DOI: 10.48647/PCOST.2021.77.73.015 (In Russian).

Lomanov, A.V. (2002). Hristiansvo I kitaiskaya kultura. (Christianity and Chinese culture). Moscow: Eastern Literature. (In Russian).

Lucas, Terry (1993). Hui Shih and Kong Sun Long an Approach from contemporary Logic // Journal of Chinese Philosophy. Vol.20. № 2. Honolulu Hawai, USA. P. 211—234.

Maliavin, V.V. (1985). Zhuangzi. (Zhuangtzu.) Moscow: Science. (In Russian).

Spirin, V.S. (2014). Deng Xi zi. Mudrec Deng Si. (Deng Xi tzu. Sage Deng Xi.) (Compiled and edited by Kobzev A.I.). Moscow, Science — Eastern Literature, 2014. (In Russian).

Yan, Fu (2014). Ming xue jian shuo [Primer of Logic]. Beijing shidai wenhua shuju.

Yuan, Jinmei. (2019) Aristotelian Logic in China — a Case Study of the Chinese Translations of Euclid’s Elements // Journal of East West Thought, P. 81—94. URL: https://www.cpp.edu/~jet/ Documents/JET/Jet3/Yuan81 94.pdf (accessed: 01.09.2021).

Zhang, Jialong (2004) Luoji sixiang shi [History of Logical Thought]. Huhan jiaoyu chubanshe.

140

Соседние файлы в предмете Международные отношения Китай