- •Русский язык и культура речи
- •1.Предмет и задачи курса «Русский язык и культура речи» для юристов
- •2. История отечественной словесности
- •3. Русский литературный язык. Формы русского литературного языка.
- •4. Понятие языковой нормы. Средства кодификации нормы.
- •5. Фонетическая норма русского языка. Основные вопросы.
- •6. Лексическая норма русского языка. Основные вопросы.
- •7. Стилистика русского языка.
- •8. Функциональные стили речи
- •9. Научный стиль речи. Экстралингвистические и лингвистические особенности.
- •10. Публицистический стиль речи
- •11. Официально-деловой стиль. Экстралингвистические и лингвистические особенности.
- •12. Разговорный стиль речи. Экстралингвистические и лингвистические особенности.
- •13. Культура русской речи. Основные вопросы
- •14. Типы речевых культур.
- •15. Коммуникативные качества речи.
- •19. Дипломатические документы
- •21. Обращение в русском языке.
- •17. Речевой этикет англии.
- •18. Тактика ведения переговоров. Методы и тактика ведения переговоров
- •19. Дипломатические документы.
- •20. Устное деловое общение. Этикет
- •21. Обращение в русском языке
- •22. Авторизация и адресация в тексте.
- •23. Особенности терминологической лексики. Термины и общенародные слова. Термины и жаргонизмы.
- •24. Особенности русского коммуникативного поведения. Сравнительный анализ с другими культурами.
- •25. Гендерная лингвистика. Основные понятия.
- •26. Реклама как способ воздействия и манипуляции.
- •27. Выбор параметров текста в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего.
- •28. Стратегический замысел и тактические приемы автора текста.
- •29. Влияние фактора адресата на построение текста.
- •30. Официальные и неофициальные ситуации общения.
- •I. Логико-понятийные средства выразительности.
- •2. Чувственно-воздействующие средства (средства выражения личностного начала):
- •3. Графические средства выразительности:
- •4. Лексические средства выразительности:
- •5. Фразеологические средства.
- •32. Функциональные типы текстов и особенности их построения.
- •33. Устная и письменная речь.
- •34. Русский национальный и русский литературный язык.
- •35. Виды нормативных словарей и их функции.
- •36. Периферийные лексические единицы, их роль в современном русском языке и принципы их использования в разных ситуациях общения.
- •37. Заимствованные слова в русском языке. Причины и механизм заимствования.
- •38. Активизация заимствований в современном русском языке. Оправданное и неоправданное использование заимствований.
- •39. Понятие прецедента в речи. Прецедентные слова и выражения. Их функция и особенности употребления в речи.
- •44. Связность текста и средства ее обеспечения.
- •45. Язык сми: сообщение и воздействие. Приемы языковых минипуляций
- •46. Происхождение русской письменности
- •47. Языковая политика государства
- •48. Русский язык в культурной политике России
- •49. Русская языковая картина мира
- •50. Этнопсихолингвистика, основные вопросы.
35. Виды нормативных словарей и их функции.
Нормативные словари – словари, служащие для фиксации рекомендуемых литературных норм языка, стремящиеся исключить не только неправильное употребление слов, но и их неправильное использование в языковой коммуникации. Выделяют три типа нормативных словарей: словари, отражающие нормы устной речи («Русское литературное ударение и произношение», «Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы», «Краткий словарь трудностей русского языка. Грамматические формы. Ударение»), словари, фиксирующие трудности современного словоупотребления («Словарь трудностей русского языка»), и словари грамматического типа, специализирующиеся на грамматических вариантах, представляющих особую сложность («Словарь грамматических трудностей русского языка»).
36. Периферийные лексические единицы, их роль в современном русском языке и принципы их использования в разных ситуациях общения.
37. Заимствованные слова в русском языке. Причины и механизм заимствования.
Заимствование слов - один из способов развития языка в результате развития взаимоотношений народов, государств, сообществ. Основной причиной заимствования считается отсутствие соответствующего понятия в родном языке. По характеру и объёму заимствований в русском языке можно проследить путь его развития и межкультурных контактов.
В истории языка сменялись периоды преимущественного заимствования:
• из германских языков и латыни (праславянский период);
• финно-угорские и балтские (в первую очередь топонимы, как результат переселения в Восточную Европу);
• из греческого, а затем и старо-/церковнославянского языка (эпоха христианизации, дальнейшее книжное влияние);
• из тюркских языков (на протяжении всей истории);
• из польского языка (XVI—XVIII века) — полонизмы;
• из нидерландского (XVIII), немецкого и французского (XVIII—XIX века) языков;
из английского языка (с начала XX века).
Чтобы не засорять этот билет, я просто скидываю ссылку на статью в Википедии:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Заимствования_в_русском_языке#.D0.97.D0.B0.D0.B8.D0.BC.D1.81.D1.82.D0.B2.D0.BE.D0.B2.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D1.8F_.D0.B2_.D0.B4.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BD.D0.B5.D1.80.D1.83.D1.81.D1.81.D0.BA.D0.BE.D0.BC_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA.D0.B5
38. Активизация заимствований в современном русском языке. Оправданное и неоправданное использование заимствований.
Это обусловлено, возможно:
1) частой сменой политического режима и переходным характером
общественного устройства России;
2) интенсивностью межъязыковых коммуникаций, воздействием английскогоязыка, который уже приобрёл статус международного;
3) стремительным развитием электронных носителей информации,
требующих экономии в использовании языковых средств.
39. Понятие прецедента в речи. Прецедентные слова и выражения. Их функция и особенности употребления в речи.
Прецедент – это ненормативное использование языковых средств, становящееся впоследствии нормой. Реформаторами в русском языке считаются Николай Карамзин, который ввёл в русский язык множество слов-калек с французского, как, например, «влюблённость», «впечатление», «влияние», Велимир Хлебников, (предположительно), придумавший слово «лётчик» и т.п.